senediaspora.com

Veuillez Bien Vouloir Vous Connecter, Sinon Vous Enregistrer SI Vous Venez D'Arriver !

Pour Avoir Accès A Certains Sujets De Discussion, Il Faut Nécessairement Vous Enregistrer Sinon Vous Connecter Dans Cas Échéant!

Merci Et Bienvenue Sur SENEDIASPORA!

Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

senediaspora.com

Veuillez Bien Vouloir Vous Connecter, Sinon Vous Enregistrer SI Vous Venez D'Arriver !

Pour Avoir Accès A Certains Sujets De Discussion, Il Faut Nécessairement Vous Enregistrer Sinon Vous Connecter Dans Cas Échéant!

Merci Et Bienvenue Sur SENEDIASPORA!

senediaspora.com

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
senediaspora.com

Le Plus Grand Forum Du Sénégalais...

Qui est en ligne ?

Il y a en tout 17 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 17 Invités

Aucun


Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 339 le 2013-02-14, 14:48

Derniers sujets

» [FIESTA] Senediaspora Dibi-Party !
par Pamela FC 2016-07-29, 07:53

» [Urgent] ana ngene fo len rerati?????
par Pamela FC 2016-07-29, 07:51

» VENEZ DECOUVRIR LES MIRACLES DE SERIGNE SANGUE MBACKE NDIAYE
par Keurgui 2016-02-17, 22:03

» Cherche partenaire financier
par Tymaqueen 2015-12-26, 15:38

» FAITES BRILLER VOTRE ETOILE
par lemaitre 2015-06-02, 08:24

» [VIDEO] Le Scandale Sexuel De Diombasse DIAW !
par gundio 2015-05-12, 09:38

» Cherche client grossiste pour vente pneu
par gundio 2015-05-12, 09:28

» [CHANSONS PAILLARDES] Populaires et chaleureuses
par toti98 2015-03-22, 03:48

» Achat en ligne au Sénégal
par blueline 2015-02-17, 08:23

» Forum Café liquide prêt à boire
par maefi15 2014-12-21, 05:46

» [MINI ROMAN] Tout Et Rien... Dans Une Vie (Par: Helena)
par kheuss115 2014-12-16, 09:16

» appareil dentaire
par kheuss115 2014-12-16, 09:11

» [PSY] Comment Avoir Du Répondant?
par Alexita 2014-12-15, 18:00

» QUELLE REPUBLIQUE POUR LE SENEGAL ?
par Keurgui 2014-12-11, 23:14

» Pommade Miracle
par pommade miracle 2014-11-28, 03:29

» la fiche de lecture sur le roman sous l orage
par ndeyendack99 2014-11-26, 08:24

» Connaissez vous un coin dans Dakar où je peux trouver des putes la journée ?
par papii diatta 2014-11-12, 06:26

» [MOTS] Les mots et leurs contraires improbables
par dimbedior 2014-08-14, 12:03

» [SCOOP] L’épouse frustrée diffuse sur le net les photos nues de la maîtresse de son époux
par dimbedior 2014-08-14, 11:15

» Un solution pour guérir de la drépanocytose
par Overdo'z 2014-08-04, 12:12

» Ou Videz mes testicules?
par Overdo'z 2014-08-04, 12:09

» [COMMUNAUTÉ] Senediasporois Des Réseaux Sociaux: Facebook, Hi5, Skyblog, Twitter...
par Pamela FC 2014-06-20, 17:21

» [EXPRESSION] Ekirir Kom On Le San Riyénkpourle Pélézir...!
par Pamela FC 2014-06-20, 17:17

» La démocratie du Sénégal ?
par Keurgui 2014-05-18, 15:37

» [VOYANCE] Le Désespoir Au Bout Du Fil !
par annedev 2014-04-28, 20:12

» Belle Prostituée
par Absciss BABISTO 2014-04-12, 07:29

» [CON-CUL-RANCE] Exprès-Saut - T'y Go - On Range Orange - Osez Baiser !
par Absciss BABISTO 2014-03-28, 05:42

» WANTED...Mais vous êtes où????
par tonso 2014-03-23, 17:55

» Les rendez-vous de Minuit
par tonso 2014-03-20, 20:10

» roy dakh!!!! chansons reprises!!
par tonso 2014-03-20, 19:22

» Prendre un appart ou pas ?
par madicisse 2014-03-09, 16:17

» Homosexualité : Vos avis !
par madicisse 2014-03-09, 15:08

» Le nom THIAM: Wolof ou Toucouleur ?
par jamnajo 2014-02-17, 13:02

» Parodies Youssou Ndour!
par yamar 2014-02-17, 04:22

» [POULAAR] Discussions Générales en POULAAR !
par fedande 2013-11-05, 09:11

» Alexita... The End ?
par negger bi 2013-10-09, 09:56

» [POESIE] Le Paradis Des Amoureux Des Strophes !
par Cubana 2013-09-18, 02:58

» infos sur 2 chanteurs sénégalais
par fallougreg 2013-08-21, 10:56

» Sweet Usher ?
par Pamela FC 2013-08-10, 20:40

» Existe-t-il des lutins africains ?
par KoccBirima 2013-07-29, 19:24

» [SEXE] La Taille Du Vagin : Polémiques De Pointures !
par KoccBirima 2013-07-29, 19:20

» Affaire Tamsir Jupiter Ndiaye : Ce que les enquêteurs ont trouvé dans le bureau du chroniqueur
par KoccBirima 2013-07-11, 09:58

» Le désespoir de deux familles
par negger bi 2013-06-22, 07:36

» [FOUDRE] Déclaration D'Amour !
par Armand 2013-05-22, 17:13

» [HUMEUR] Coups De Gueule: Qu'est-ce qui vous énerve réellement?
par Jacaré 2013-05-19, 09:49

» UNE CELEBRE « BANDE DESSINEE BELGE » TRADUITE POUR LA PREMIERE FOIS EN WOLOF
par Absciss BABISTO 2013-04-13, 18:31

» Vos Bizarreries et découvertes scientiNiques
par KoccBirima 2013-04-07, 14:18

» [PAGE PERSO] Secrets de famille: Le Blog de Cubana,!
par Sistersandrine 2013-03-05, 22:28

» [VENGEANCE] Comment Vous Vous Y Prenez?
par Gentil 2013-02-28, 03:45

» Quand je suis rentré ce soir là et que Fatou a servi le diner (Premier acte)
par KoccBirima 2013-02-25, 09:37

Mai 2024

LunMarMerJeuVenSamDim
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Calendrier Calendrier

TEST

TESTTESTTESTTESTTESTTEST
Le Deal du moment :
Cartes Pokémon : la prochaine extension ...
Voir le deal

+2
Nemie
Modou
6 participants

    De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-14, 15:27

    Rappel du premier message :

    Bonjour ou bonsoir à tous,

    Je vous propose ce sujet pour NOUS permettre d'améliorer notre anglais, cette langue que presque tout un chacun a intérêt à comprendre de nos jours.

    Ce ne serait pas sous forme de discussions car il existe déjà un sujet pour ça mais, ce serait plutôt sous forme de cours ou de traductions de phrases (version ou thème).

    Pour ceux qui ne le sauraient pas, ici, THEME=passage du français à l'anglais et VERSION=passage de l'anglais au français.

    Ainsi donc, tout intéressé pourra nous gratifier de jolies phrases puisées de son imagination propre ou d'articles (en anglais) lus quelque part et nous demander la traduction ou nous la donner directement en faisant un commentaire pour éclairicir un certain vocabulaire ou certains styles de grammaire!

    J'avoue que ça peut être intéressant si on le veut. Parfois, en lisant les journaux anglais, je m'aperçois de pleins de trucs qui font la beauté de cette langue: on n'est pas obligé de connaître tous les mots d'un texte anglais pour le comprendre!

    Vous ne voyez toujours pas ce que je veux dire?

    Je donne alors des exemples:

    Un verbe très intéressant : le verbe to call=appeler
    En lui adjoignant des prépositions, on lui donne divers sens:
    to call up=téléphoner (anglais US), mobiliser
    to call in =faire venir (ex. Surrounded by Taleban fighters, US forces called in aerial gunships=Entourés par des combattants talibans, les forces américaines ont firent venir des hélicoptères de combat.)
    to call for =appeler (pour quelque chose)
    (Being attacked by burglars, the watchman were calling for help= Attaqué par des cambrioleurs, le vigile appelait au secours.)

    Une phrase que j'ai lu quelque part (version):

    As the fighting continued, the executive committee of the Palestine Liberation Organisation recommended that Abbas dismiss the national unity government, during a meeting held in the West Bank city of Ramallah.

    Puisque le combat continuait, le comité exécutif de l'Organisation de Libération de la Palestine a recommandé que Abbas renvoie(ou dissolve) le gouvernement d'union nationale, lors d'une conférence tenue à la cité de West Bank de Ramalah.
    Bon j'espère que vous avez compris.

    Si vous avez envie d'améliorer votre niveau d'anglais ou si vous êtes déjà bien dans la langue de Georges Bush ou de Tony Blair et souhaitez vous lancer dans le bénévolat, ce sujet est pour vous!

    A vos claviers.

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-18, 14:52

    20/20 Némie!!!! C'est formidable!!!

    Je ne sais pas si c'est un oubli ou pas mais tu pouvais mettre La Bulgarie. Pour les pays, on doit mettre l'article, en français bien sûr.

    Je ne sais pas si tu le savais ou pas mais le m à 10m signifie millions et s'il s'agissait de milliards, on écrirait 10b.

    Yaa gis Khadafi limu beuga def Tubaab yi dé. 10m d'€ par famille!!!! C'est énorme quand même! Moi je pense qu'il faut juste s'assurer s'ils sont vraiment coupables auquel cas, il faut les exterminer. Par contre, s'ils ne le sont pas, ils devraient tout simplement les libérer.

    Bon je reviens avec tes exos de révision!
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-18, 15:14

    bien.
    je savais qu'il fallait mettre l'article je voulais traduire mot par mot c'est ce qui m'a emporté. pour le m je me doutais que c'était million mais j'ai pas tenu à le dire sauf que le milliard ja ne savais pas que c'était un b.
    pour l'histoire mom j'étais au courant et la demande de khadafi je l'avais trouvé exagérée, il voulait en profiter rek 10m par famille sur 426 enfants Shocked yabaté la deff té je suis sûr que bouka diotone tem mou dougalko rokh.
    en attendant magui dem yaki rer bi té yoné la sa wall à tout à l'huere.
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-18, 15:21

    Bon Némie, j'ai confectionné ça pour toi.

    Essaie de penser aux mots déja utilisés comme tu l'as proposé:

    1. Blessée gravement à la suite d'une chute, la vieille femme a appelé au secours. N'ayant pas pu s'empêcher d'avoir peur, le voisin a téléphoné les services d'urgence qui ont aussitôt fait venir une ambulance.

    2. La coalition des forces dirigées par les Etats-Unis en Irak a été la cible de plusieurs attentats suicides à la voiture piégée.

    3. La secrétaire d'état américaine a soutenu le président polonais, disant que le Kosovo devrait accéder à l'indépendance.

    4. A la suite de l'enlèvement d'otages en Afghanistan, les forces dirigées par l'Otan ont promis de traquer les Talibans qui refuseraient de se rendre d'ici 48 heures.
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-18, 15:45

    héhé héhé je suis prise dans mon propre piége j'ai oublié pas mal de mots. Ai je le droit de revenir en arriére héhé
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-18, 15:53

    En tout cas, tu risques d'avoir à fouetter toutes les pages. J'ai en tête les mots qui me tiennent à coeur!

    Relis depuis le début et fais aussi preuve d'imagination. Traduis plutôt les idées quand c'est compliqué. Vas revoir le verbe call pour la première phrase.
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-18, 16:11

    1. Wouding after a dropp, old woman has call for help. Can't help being affaid, her neibourg has call up the urgent service who has call in immédiatly an ambulance.
    voisin je me demande si je ne me tropes pas sur l'écriture scratch
    2. La coalition des forces dirigées par les Etats-Unis en Irak a été la cible de plusieurs attentats suicides à la voiture piégée
    Led forces leaded by US in Irak has been targeting of many attacks of suicide car bomber.


    Dernière édition par le 2007-06-18, 16:33, édité 1 fois
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-18, 16:30

    Nemam a écrit:1. Wouding after a dropp, ... old woman has call for help. Can't help being affaid, her neibourg has call up the urgent service who has call in immédiatly an ambulance.

    Bien ! 12/20.

    Ok tu as bien saisi comment et quand utiliser le verbe "call".
    Mais il reste à savoir le conjuguer.


    • Wounding= blessant
    • drop=baisse, diminution.
    • Mets l'article à woman car c'est défini.
    • has called
    • neighbour
    • N'ayant pas...=not being...
    • gravement(grièvement)=gravely=grievously=severely=seriously

    Compare avec ceci:

    Seriously wounded after falling down/after having a fall, the old woman called for help. Not being able to help being afraid, her neighbour called up the emergency services which called soon for an ambulance.

    Remarque bien que j'ai utilisé le prétérit à la place du present perfect car ce dernier s'utilise quand au moment où l'on parle l'action continue de se passer. Il y a des exceptions quand même.
    Ensuite, remarque la place du "soon" entre call et le for. L'anglais aime bien insérer un adverbe entre le verbe et la préposition.


    Dernière édition par le 2007-06-18, 17:34, édité 1 fois
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-18, 16:36

    j'ai l'impréssion de n'avoir jamais fais d'anglais j'y arriverai pas c dommage
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-18, 16:45

    Nemam a écrit:j'ai l'impréssion de n'avoir jamais fais d'anglais j'y arriverai pas c dommage

    Non non ne te décourage pas chérie!!! Sers-toi d'un dictionnaire et prends souvent note dans un bloc-notes.

    ça pourrait t'aider. Tu sais une langue, c'est la travailler ou la parler qui nous la fait maîtriser.
    Damisco
    Damisco
    ADULTE
    ADULTE


    Messages : 5313
    Age : 39
    Date de naissance : 06/04/1985
    Profession : Apprenti-avion
    Points : 831

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Damisco 2007-06-18, 16:47

    salut!!!

    je vois que c'est important mais j'arrive pas à vous suivre
    c'est tellement rapide.

    Modou t fort en Anglais han! Cool
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-18, 16:54

    Damisco a écrit:salut!!!

    je vois que c'est important mais j'arrive pas à vous suivre
    c'est tellement rapide.

    Modou t fort en Anglais han! Cool

    Non Dam, je ne suis pas si fort que ça mais j'avoue que je me débrouille vraiment pas mal en anglais!

    C'est rapide mais tu peux nous rattraper si tu le désires. Relis depuis le début et rends note quelque part (sur du papier). Moi même, je m'améliore en voulant expliquer des choses, il faut le dire, pas évidentes parfois.

    Après avoir lu les quelques phrases proposées et leurs traductions, tu pourras essayer les exos de Némie!
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-18, 16:56

    je me repose ba demain
    Damisco
    Damisco
    ADULTE
    ADULTE


    Messages : 5313
    Age : 39
    Date de naissance : 06/04/1985
    Profession : Apprenti-avion
    Points : 831

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Damisco 2007-06-18, 16:57

    D'accord .Peut être demain Inchallah je vous rattrapperai .Parce que j'ai examen demain et je ne veux pas mélanger les idées.
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-18, 17:58

    Nemam a écrit:
    2. La coalition des forces dirigées par les Etats-Unis en Irak a été la cible de plusieurs attentats suicides à la voiture piégée
    Led forces leaded by US in Irak has been targeting of many attacks of suicide car bomber.

    Je n'avais pas vu que tu avais répondu à cette phrase:

    En fait, c'est toujours bon de faire des exos car ça permet de mieux assimiler.
    Si tu regardes bien l'un des exemples que j'avais donné plus haut, pour dire la coalition des forces dirigées par les Etats-Unis, on dira tout simplement en anglais US-led forces (c'est comme avec Nato-led forces, l'exemple avec Nagie Ehey ), car led est le participe passé de to lead=diriger. Bien sûr, on n'a pas traduit "coalition" mais c'est ça peut être sous-entendu. Voyez-vous vraiment la concision de l'anglais qui emploie peu de mots pour dire ce que le français étale sur plusieurs lignes??
    En outre, bomber est une personne (un poseur de bombes).
    Bombing (qui n'est pas un gérondif mais un nom) désigne un attentat à la bombe.
    Enfin, targetted by=ciblé par

    Donc on pourrait dire:
    US-led forces in Iraq has been/was targetted by many suicide car bombings.
    Je mets le s car c'est un nom et non un participe présent.
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-19, 13:06

    tu dois sûrment te marrer de mes phrases qui ne veulent rien dire héhé
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-19, 13:10

    Bien au contraire Némie! Au contraire, j'apprends avec; elles permettent de mesurer la complexité des choses! Et puis, tu te débrouilles bien.

    Vas-y avec les deux dernières phrases avant que l'on ne reprenne la version.
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-19, 13:36

    3. La secrétaire d'état américaine a soutenu le président polonais, disant que le Kosovo devrait accéder à l'indépendance.
    the american secretary of state has backed the polonese's president, saying that kosovo would to access an independance.

    4. A la suite de l'enlèvement d'otages en Afghanistan, les forces dirigées par l'Otan ont promis de traquer les Talibans qui refuseraient de se rendre d'ici 48 heures

    After kidnappings in Afghanistan, the Nato-led forces promis to hunt down talibans whos refuse surrounding until 48 hours.
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-19, 14:23

    TBien 16/20!!! Leçon sue!
    Nemam a écrit:3. La secrétaire d'état américaine a soutenu le président polonais, disant que le Kosovo devrait accéder à l'indépendance.
    the american secretary of state has backed the polonese's president, saying that kosovo would to access an independance.





    • Le président polonais= the Polish President. Le 's exprime la possession. On pourrait l'utiliser si on voulait dire le président des polonais: the polish's president ce qui n'est pas très usité même en français.
    • accéder= to accede to. Avec la conjugaison le premier to disparaît à l'instar de tous les verbes d'ailleurs.
    • would est l'auxiliaire permettant de conjuguer au conditionnel et donc la notion de devoir n'apparaît pas dans ta traduction. Tu pourrais dire would have to car to have to= devoir. Mais, ce n'est pas une obligation si forte qui est émise, c'est plutôt une suggestion et donc, on utilisera ought to ou should qui expriment une suggestion ou une obligation morale moins forte que to have to ou must. Must est encore moins fort que to have to mais comme must ne peut se conjuguer directement à certains temps, on est obligé parfois de le remplacer par son correspondant to have to.


    On dirait mieux:
    The American secretary of state has backed the Polish president, saying that kosovo should accede to independance.
    On pourrait dire should become independant.
    Nemie a écrit:
    4. A la suite de l'enlèvement d'otages en Afghanistan, les forces dirigées par l'Otan ont promis de traquer les Talibans qui refuseraient de se rendre d'ici 48 heures

    After kidnappings in Afghanistan, the Nato-led forces promis to hunt down talibans whos refuse surrounding until48 hours.




    • has promised
    • until=jusqu'à ou jusqu'à ce que...
    • whose existe mais signifie dont. Ex: L'homme dont le fils est devenu président est chauve: The man whose son has become president is bald.
    • On a utilisé le conditionnel dans la phrase en anglais donc on dirait: Talebans who would refuse to surrender
    • d'ici... se traduit par within

    La phrase se traduit alors avec ces quelques précisions par:

    After (the) kidnapping(s)/abduction(s) (of hostages) in Afghanistan, Nato-led forces has promised to hunt down talibans who would refuse to surrender within 48 hours.

    Tu as eu eu raison, on n'est pas obligé de traduire otages car un kidnappé le devient automatiquement.

    Je reviens avec de la version dans un instant!
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-19, 14:58

    Traduire ce bout d'article concernant la femme de Raul Castro, frère de Fidel Castro, décédée aujourd'hui à La Havane.

    1. Vilma Espin, wife of Cuba's acting president Raul Castro, has died in Havana, aged 77, state TV reports.
    2. She was a key figure in the Cuban revolution and the long-standing head of the Cuban Women's Federation, which works to advance women's rights.
    3. The Cuban authorities have announced an official mourning period, which will last until 2200 on Tuesday (0300 GMT Wednesday), with national flags on all public buildings and military bases being lowered to half mast.
    4. The daughter of an executive at the Bacardi rum distillery, Espin grew up in comfort in the eastern town of Santiago.
    5. However, she turned her back on her upbringing in the 1950s, joining the armed struggle against right-wing dictator Fulgencio Batista and adopting the stage name Deborah.
    6. Her husband Raul has been serving as Cuba's temporary president since July 2006 when his brother Fidel underwent gastric surgery.
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-19, 15:13

    Modou a écrit:TBien 16/20!!! Leçon sue!
    Nemam a écrit:3. La secrétaire d'état américaine a soutenu le président polonais, disant que le Kosovo devrait accéder à l'indépendance.
    the american secretary of state has backed the polonese's president, saying that kosovo would to access an independance.






    • Le président polonais= the Polish President. Le 's exprime la possession. On pourrait l'utiliser si on voulait dire le président des polonais: the polish's president ce qui n'est pas très usité même en français.
    • accéder= to accede to. Avec la conjugaison le premier to disparaît à l'instar de tous les verbes d'ailleurs.
    • would est l'auxiliaire permettant de conjuguer au conditionnel et donc la notion de devoir n'apparaît pas dans ta traduction. Tu pourrais dire would have to car to have to= devoir. Mais, ce n'est pas une obligation si forte qui est émise, c'est plutôt une suggestion et donc, on utilisera ought to ou should qui expriment une suggestion ou une obligation morale moins forte que to have to ou must. Must est encore moins fort que to have to mais comme must ne peut se conjuguer directement à certains temps, on est obligé parfois de le remplacer par son correspondant to have to.
    merci de me rappeler ces formes je les avais oubliées

    On dirait mieux:
    The American secretary of state has backed the Polish president, saying that kosovo should accede to independance.
    On pourrait dire should become independant.
    Nemie a écrit:
    4. A la suite de l'enlèvement d'otages en Afghanistan, les forces dirigées par l'Otan ont promis de traquer les Talibans qui refuseraient de se rendre d'ici 48 heures

    After kidnappings in Afghanistan, the Nato-led forces promis to hunt down talibans whos refuse surrounding until48 hours.





    • has promised
    • until=jusqu'à ou jusqu'à ce que...
    • whose existe mais signifie dont. Ex: L'homme dont le fils est devenu président est chauve: The man whose son has become president is bald.
    • On a utilisé le conditionnel dans la phrase en anglais donc on dirait: Talebans who would refuse to surrender
    • d'ici... se traduit par within


    La phrase se traduit alors avec ces quelques précisions par:

    After (the) kidnapping(s)/abduction(s) (of hostages) in Afghanistan, Nato-led forces has promised to hunt down talibans who would refuse to surrender within 48 hours.

    Tu as eu eu raison, on n'est pas obligé de traduire otages car un kidnappé le devient automatiquement.

    Je reviens avec de la version dans un instant!

    je suis un peu plus satisfaite qu'hier même si il me reste bcp de chose à maîtriser scratch
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-19, 15:22

    Nemam a écrit:
    je suis un peu plus satisfaite qu'hier même si il me reste bcp de chose à maîtriser scratch

    Moi aussi, il me reste beaucoup de choses à maîtriser!
    Mais comme c'est en forgeant qu'on devient forgeron, y a pas le feu!

    Waa Nagie, ana nga?
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-19, 15:39

    j'y vais pour les version


    1. Vilma Espin, wife of Cuba's acting president Raul Castro, has died in Havana, aged 77, state TV reports.
      Vilma Espin, l'épouse de l'actuel président de Cuba Raoul Castro, est décédée à Havane à l'âge de 77 ans, a-t-on déclaré à la télévision.



    1. She was a key figure in the Cuban revolution and the long-standing head of the Cuban Women's Federation, which works to advance women's rights.

    Elle était l'une des grandes figures de la révolution cubaine, et pendant lontemps à la tête de la fédération des femmes de Cuba laquelle travaille pour l'avancement des droits de la femme.
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-19, 16:08

    Très bien!!! Tu t'en sors pas mal

    Nemam a écrit:j'y vais pour les version



    1. Vilma Espin, wife of Cuba's acting president Raul Castro, has died in Havana, aged 77, state TV reports.
      Vilma Espin, l'épouse de l'actuel président de Cuba Raoul Castro, est décédée à Havane à l'âge de 77 ans, a-t-on déclaré à la télévision.

    Fais bien attention aux faux amis! acting signifie ici provisoire! pour traduire actuel, on ne dirait pas actual car ce mot anglais (actual) signifie réel ou vrai. The actual president signifierait donc le vrai président.
    Pour dire le président actuel, on dirait: the current/present president

    La fin de la phrase state TV reports peut causer problème à certains. Le verbe ici c'est to report= déclarer, rapporter,..., d'où le s car c'est la troisième personne du singulier.
    state TV = télévision d'état.

    Ma version (qui n'est pas meilleure que la tienne):
    Vilma Espin, l'épouse du président intérimaire de Cuba Raoul Castro, est décédée à La Havane à l'âge de 77 ans, a annoncé/rapporté la télévision d'état.

    Némie a écrit:

    She was a key figure in the Cuban revolution and the long-standing head of the Cuban Women's Federation, which works to advance women's rights.

    Elle était l'une des grandes figures de la révolution cubaine, et pendant lontemps à la tête de la fédération des femmes de Cuba laquelle travaille pour l'avancement des droits de la femme.
    Je n'ai rien à corriger, je vais juste donner ma version.
    Elle était une figure clé/principale dans la révolution cubaine, et depuis longtemps à la tête de la fédération des femmes cubaines, qui milite/oeuvre/travaille pour l'amélioration/la promotion des droits de la femme.
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-19, 16:46

    Ehey pas mal
    en voilà un autre mot acting= provisoire (interesting)



    1. The Cuban authorities have announced an official mourning period, which will last until 2200 on Tuesday (0300 GMT Wednesday), with national flags on all public buildings and military bases being lowered to half mast.
      Les autorités cubaines ont annoncé une période de deuil officielle, qui durera jusqu'à jeudi 22h00( mercredi 03h00 gmt), les drapeaux dans les bâtiments publics et bases militaires seront en berne.



    1. The daughter of an executive at the Bacardi rum distillery, Espin grew up in comfort in the eastern town of Santiago.
      Fille d'un cadre de la distillerie de rhum Bacardi, Espin a grandi dans le confort à l'est de la ville de Santiago.

    However, she turned her back on her upbringing in the 1950s, joining the armed struggle against right-wing dictator Fulgencio Batista and adopting the stage name Deborah

    Cependant, elle se retourna contre son éducation en 1950, rejoignit la lutte contre laile droite du dictateur Fulgencio batista et adopta son nom de jeune fille Deborah.

    1. Her husband Raul has been serving as Cuba's temporary president since July 2006 when his brother Fidel underwent gastric surgery.

    Son mari Raul est devenu président intérimaire de Cuba depuis julliet 2006 lorsque son frère Fidel fut opéré de la gastrique.
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-19, 16:52

    Attends-moi Némie, je reviens dans quelques minutes (10 environ) te faire un très bon commentaire!
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-19, 17:34

    C'est très bien çà!!!!

    Nemam a écrit:Ehey pas mal
    en voilà un autre mot acting= provisoire (interesting)


    The Cuban authorities have announced an official mourning period, which will last until 2200 on Tuesday (0300 GMT Wednesday), with national flags on all public buildings and military bases being lowered to half mast.

    Les autorités cubaines ont annoncé une période de deuil officielle, qui durera jusqu'à jeudi 22h00( mercredi 03h00 gmt), les drapeaux dans les bâtiments publics et bases militaires seront en berne.
    Je n'ai aucun reproche à faire. Tellement, c'est bien traduit!!!Bravo

    Némie a écrit:The daughter of an executive at the Bacardi rum distillery, Espin grew up in comfort in the eastern town of Santiago.
    Fille d'un cadre de la distillerie de rhum Bacardi, Espin a grandi dans le confort à l'est de la ville de Santiago.

    Très bien traduit aussi mais il y a une certaine subtilité quant à ce que j'ai souligné en rouge. En effet, elle n'a pas forcément grandi à l'est de la ville de Santiago mais plutôt dans la ville de Santiago qui elle se trouve à l'est du pays. C'est la ville qui est "orientale".
    Par ailleurs, très heureusement, il existe en français un mot en français pour dire "distillerie de rhum" et c'est rhumerie. En voilà un cas où le français se retrouve être plus riche (moins de mots pour dire beaucoup) que l'anglais.

    Donc, on pourrait aussi dire:
    Fille d'un cadre de la rhumerie Bacardi, Espin a grandi/est élevée dans le confort/confortablement dans la ville orientale de Santiago.
    Némie a écrit:
    However, she turned her back on her upbringing in the 1950s, joining the armed struggle against right-wing dictator Fulgencio Batista and adopting the stage name Deborah

    Cependant, elle se retourna contre son éducation en 1950, rejoignit la lutte contre laile droite du dictateur Fulgencio batista et adopta son nom de jeune fille Deborah.


    • S'il y a une phrase qu'il ne faut pas traduire mot-à-mot, c'est bien de celle-là qu'il s'agit. Un français aurait du mal à comprendre l'expression "se retourner contre son éducation". Et pourant c'est qui ce qui s'est dit en Anglais. Une traduction plus "mot-à-mot" autoriserait même :"elle retourna son dos sur son éducation". On pourrait aussi penser à "elle s'est ouvert à son éducation..." car to turn on=ouvrir comme "ouvrir la radio". Mais aucune de ses traductions ne marche vraiment trop! Je t'assure moi aussi j'ai galéré avant de voir de quoi il s'agissait avant de trouver cette formulation qui me semble bonne: "Sa vie (ou son éducation) connut un tournant dans les années 1950".
    • nom de jeune fille= maiden name car maiden=vierge ou jeune fille!!! Cey les anglais ñomiit, ils pensent que toutes les jeunes filles vierges!!!!héhé Pour traduire stage name, on dira nom de guerre. Le contexte pouvait d'ailleurs guider puisqu'elle rejoint une lutte armée. En effet les combattants adoptent souvent des noms de guerre comme Mahmoud Abass qui se faisait appeler Abou Mazen!
    • Penses-tu que le dictateur a une aile? héhé right-wing dictator signifie ici dictateur de droite (droite comme les partis de droite).

    On dirait encore (approximativement)
    Cependant, sa vie prit un nouvel élan (ou connut une nouvelle ère) dans les années 1950 quand elle rejoignit la lutte armée contre le dictateur de droite Fulgencio batista et adopta le nom de guerre Deborah.

    Ah quelle phrase intéressante!!! En tout cas, moi j'ai adoré!!!

    Némie a écrit:

    Her husband Raul has been serving as Cuba's temporary president since July 2006 when his brother Fidel underwent gastric surgery.

    Son mari Raul est devenu président intérimaire de Cuba depuis julliet 2006 lorsque son frère Fidel fut opéré de la gastrique.
    Rien à dire aussi mais juste quelques précisions que tu connais déjà (certainement):
    surgery=opération chirurgicale!
    undergo (prétérit underwent, part. passé undergone) =subir
    On pourrait traduire par:
    Son mari Raoul sert en tant que président intérimaire de Cuba depuis juillet 2006 quand son frère Fidel subit (c'est le passé simple) une opération chirurgicale.
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-19, 17:47

    deuxième phrase bi xawnama dadji héhé ma deg anglais dé bilay walay héhé

    aujourd'hui mom je me suis pas mal débrouillée il est plus facile pour moi de traduire en français plutôt q'en anglais. j'ai découvert un site où on apprend l'anglais (anglaisfacile.com) c'est trés intéressant. avec ce cours ci je vais essayer de me forger le plus possible car j'ai vraiment envie de la maîtriser un peu cette langue.
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty ancophone

    Message par Modou 2007-06-19, 17:56

    Nemam a écrit:deuxième phrase bi xawnama dadji héhé ma deg anglais dé bilay walay héhé

    aujourd'hui mom je me suis pas mal débrouillée il est plus facile pour moi de traduire en français plutôt q'en anglais. j'ai découvert un site où on apprend l'anglais (anglaisfacile.com) c'est trés intéressant. avec ce cours ci je vais essayer de me forger le plus possible car j'ai vraiment envie de la maîtriser un peu cette langue.

    Moi aussi j'ai remarqué que tu traduisais mieux en français mais je t'assure que pour quelqu'un qui a un niveau assez élevé en Anglais, il est plus difficile de traduire vers le français. La version est plus dure pour lui que le thème, je veux dire. Car, pour le francophone qui se débrouille bien en Anglais, il pourra toujours trouver une combinaison de mots pour traduire vers l'anglais alors que certaines tournures comme celles de la 2ème phrase précédente n'ont pas d'équivalent en français! Et quand on ne comprend pas la phrase en anglais, on ne pourra pas bouger alors que ce n'est pas ignorer la correspondance de quelques mots français en anglais qui bloquera une traduction.

    Je reviens sur un article sur Segolene Royal!!!
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-19, 18:21

    Voilà le début d'un article que j'ai lu quelque part!

    1. On Wednesday, a new book will be published in France revealing the reasons why France's "golden couple" of the left split up after more than 27 years and four children together.

    2. On Sunday, Ms Royal announced that her long relationship with the Socialist Party leader, Francois Hollande, was over.

    3. The timing angered many Socialist supporters, as it overshadowed an otherwise unexpectedly good night for the party, when it gained better than expected parliamentary election results.

    4. Francois Hollande, 52, insisted in an interview with French radio on Monday that his separation from the mother of his four children was a "private matter" that did not have "political causes or political consequences".

    5. However, other leading Socialists were not so convinced.
    They suggested that the frost and ambiguities surrounding the couple's relationship had actively helped scupper the Socialists' presidential campaign - even though the strains between Ms Royal and her long-term partner were only hinted at in a French media that fights shy of breaching strict privacy laws.

    6. Ms Royal, 53, has implied in the book that the real reason behind their break-up was an affair between Mr Hollande and another woman.
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-19, 18:40

    je reviendrai demain là je suis incapable de voir
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-19, 18:43

    ok pas de blèmes!
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-20, 16:04

    Au moins une chose sur laquelle je suis de l'avis de Bush:
    Bravo Bush, oui au droit à la vie!

    Traduire le texte suivant:

    • George Bush, the US president, has vetoed for the second time legislation to ease restrictions on federally funded embryonic stem cell research.

    • Democrats, who had made the stem cell legislation a high priority when they took control of congress in January, face an uphill battle to override the veto.

    • A two-thirds majority of votes is needed in both legislative houses to overcome Bush's opposition and make the bill law.

    • Democrats were quick to denounce the president's decision and conceded they are short of support.

    • Hillary Clinton, senator from New York and a 2008 presidential hopeful, said: "This is just one example of how the president puts ideology before science, politics before the needs of our families, just one more example of how out of touch with reality he and his party have become."
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-20, 16:43

    Salut Modou aujourd'hui j'ai la paresse.
    1. On Wednesday, a new book will be published in France revealing the reasons why France's "golden couple" of the left split up after more than 27 years and four children together.
    Ce Mercredi, un nouveau livre va être publié en France, révélant les raisons du pourquoi les couples français de la gauche se désagrègent aprés plus de 27 ans et quatre enfants ensemble.
    je crois comprendre que "golden couple" signifie "noces d'or" mais je ne sais pas comment l'intégrer.
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-20, 17:00

    Nemam a écrit:Salut Modou aujourd'hui j'ai la paresse.
    1. On Wednesday, a new book will be published in France revealing the reasons why France's "golden couple" of the left split up after more than 27 years and four children together.
    Ce Mercredi, un nouveau livre va être publié en France, révélant les raisons du pourquoi les couples français de la gauche se désagrègent aprés plus de 27 ans et quatre enfants ensemble.
    je crois comprendre que "golden couple" signifie "noces d'or" mais je ne sais pas comment l'intégrer.

    Très bien!!!

    En fait "golden couple" désigne "couple d'or" mais ironiquement bien sûr.

    aussi, ce ne sont pas tous les couples de la gauche qui rompent. C'est un seul et c'est le François-Ségolène!!!

    Mercredi, un nouveau livre révélant les raisons ayant conduit le "couple d'or" de la gauche française à rompre après plus de 27 ans et 4 enfants ensemble, sera plublié en France.
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-20, 17:24

    2. On Sunday, Ms Royal announced that her long relationship with the Socialist Party leader, Francois Hollande, was over.
    Dimanche passé, Mme Royal annonçait que sa longue relation avec le chef du parti socialiste, François Hollande était finie.


    4. Francois Hollande, 52, insisted in an interview with French radio on Monday that his separation from the mother of his four children was a "private matter" that did not have "political causes or political consequences".

    François Hollande, 52 ans, insistait dans une interview d'une radio fançaise, lundi dernier, que sa séparation d'avec la mère de ses quatres enfants était une affaire personnelle et non pas pour des causes politiques.

    6. Ms Royal, 53, has implied in the book that the real reason behind their break-up was an affair between Mr Hollande and another woman.
    Mme Royal, 53 ans, a expliqué dans le livre que la véritable raison de cette rupture était une liaison entre M. Hollande et une autre femme.
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-20, 17:34

    Nemam a écrit:2. On Sunday, Ms Royal announced that her long relationship with the Socialist Party leader, Francois Hollande, was over.
    Dimanche passé, Mme Royal annonçait que sa longue relation avec le chef du parti socialiste, François Hollande était finie.


    4. Francois Hollande, 52, insisted in an interview with French radio on Monday that his separation from the mother of his four children was a "private matter" that did not have "political causes or political consequences".

    François Hollande, 52 ans, insistait dans une interview d'une radio fançaise, lundi dernier, que sa séparation d'avec la mère de ses quatres enfants était une affaire personnelle et non pas pour des causes politiques.

    6. Ms Royal, 53, has implied in the book that the real reason behind their break-up was an affair between Mr Hollande and another woman.
    Mme Royal, 53 ans, a expliqué dans le livre que la véritable raison de cette rupture était une liaison entre M. Hollande et une autre femme.

    Très bien compris!!!!
    Bravo Bravo
    To imply ici veut dire insinuer ou sous-entendre, c'est à dire faire admettre adroitement SANS exliquer clairement!
    Sinon, imply peut signifier aussi (dans d'autres contextes) impliquer.

    Pour le 4. , tu devrais plutôt dire, ...affaire personnelle et n'avait ni de causes, ni de conséquences politiques.

    Vas-y sur Bush mainteant!!!


    Dernière édition par le 2007-06-21, 04:39, édité 1 fois
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-20, 17:41

    demain je suis crevée. have a good nigth
    Naginaa
    Naginaa
    ADULTE
    ADULTE


    Messages : 4360
    Age : 43
    Date de naissance : 20/08/1980
    Profession : Graphiste
    Points : 100

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Naginaa 2007-06-20, 18:27

    George Bush, the US president, has vetoed for the second time legislation to ease restrictions on federally funded embryonic stem cell research.

    Le président des Etats Unis George Bush est contre la deuxième chartre consistant à retarder le début des projets de stock par l'organisme de recherche.
    Khapi
    Khapi
    ADMINISTRATION
    ADMINISTRATION


    Messages : 2220
    Age : 42
    Date de naissance : 12/09/1981
    Profession : Forumiste
    Points : 3920

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Khapi 2007-06-21, 04:22

    Modou a écrit:Mercredi, un nouveau livre révélant les raisons ayant conduit le "couple d'or" de la gauche française à rompre après plus de 27 ans et 4 enfants ensemble, sera plublié en France.
    je crois que la meilleure place de ensemble c'est ici: Mercredi, un nouveau livre révélant les raisons ayant conduit le "couple d'or" de la gauche française à rompre après plus de 27 ans ensemble et 4 enfants...

    Je suivais depuis un bon bout de temps. Salut
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-21, 04:34

    Khapi a écrit:
    Modou a écrit:Mercredi, un nouveau livre révélant les raisons ayant conduit le "couple d'or" de la gauche française à rompre après plus de 27 ans et 4 enfants ensemble, sera plublié en France.
    je crois que la meilleure place de ensemble c'est ici: Mercredi, un nouveau livre révélant les raisons ayant conduit le "couple d'or" de la gauche française à rompre après plus de 27 ans ensemble et 4 enfants...

    Je suivais depuis un bon bout de temps. Salut

    Mon cher Khapi, ce que tu dis aurait un sens si et seulement si ils vivaient ensemble mais n'avaient pas fait ensemble les 4 enfants!!!rétaane

    Or, ce n'est pas le cas! Ils ont vécu ensemble pendant 27 ans et fait les 4 enfants ensemble! Et d'ailleurs est-on vraiment sûr qu'ils ont toujours vévu ensemble? Ce dont on est vraiment sûr, c'est qu'ils ont fait les 4 enfants ensemble, du moins officiellement!

    Khapi a écrit:Je suivais depuis un bon bout de temps. Salut
    Oui je sais qu'il y a pas mal de gens qui nous suivent régulièrement mais qui (pour des raisons que j'ignore) n'ont pas eu ni l'envie de partciper, ni celle de faire savoir qu'ils apprennent quelque chose avec ce que nous faisons, encore moins moins celle de nous souligner nos erreurs éventuelles que j'essaie en tout cas de minimiser le maximum possible.

    Mais bon, c'est du bénévolat pur comme je l'ai souligné depuis le début.

    Salut!
    Khapi
    Khapi
    ADMINISTRATION
    ADMINISTRATION


    Messages : 2220
    Age : 42
    Date de naissance : 12/09/1981
    Profession : Forumiste
    Points : 3920

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Khapi 2007-06-21, 06:15

    C'était juste ce que je pensais, car je voyais l'évidence qu'ils ont fait les 4 enfants ensemble du moment qu'on le souligne, mais bon je vais revoir mes cours.
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-21, 06:29

    Khapi a écrit:C'était juste ce que je pensais, car je voyais l'évidence qu'ils ont fait les 4 enfants ensemble du moment qu'on le souligne, mais bon je vais revoir mes cours.

    Non je n'ai pas dit que ce que tu dis est totalement faux mais ce qu'on a dit est juste et n'est pas une faute et ne constitue pas une répétition.

    Tu penses que tu verras des précisions sur ça dans tes cours?
    Khapi
    Khapi
    ADMINISTRATION
    ADMINISTRATION


    Messages : 2220
    Age : 42
    Date de naissance : 12/09/1981
    Profession : Forumiste
    Points : 3920

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Khapi 2007-06-21, 07:41

    Modou a écrit:Tu penses que tu verras des précisions sur ça dans tes cours?
    Non pas sur ça mais révision générale sur l'agencement des mots pour une prochaine fois au moins. mais c'est intéressant ce sujet thanks for doing it, just for us.
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-21, 07:47

    Khapi a écrit:
    Modou a écrit:Tu penses que tu verras des précisions sur ça dans tes cours?
    Non pas sur ça mais révision générale sur l'agencement des mots pour une prochaine fois au moins. mais c'est intéressant ce sujet thanks for doing it, just for us.

    You're welcome!

    Now, try to do the proposed exercises!

    La contribution de chacun aidera tout le monde même si les réponses ne seront pas tout à fait exactes tout le temps.

    Un prof à l'UCAD me disait que l'enseignant s'enseigne lui-même quand il enseigne et que parfois, il ne distanguait plus l'enseignant de l'enseigné!

    Cherche à connaître un certain Aliou Lô à la fac des sciences.rétaane
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-21, 13:25

    Modou a écrit:Au moins une chose sur laquelle je suis de l'avis de Bush:
    Bravo Bush, oui au droit à la vie!

    Traduire le texte suivant:


    • George Bush, the US president, has vetoed for the second time legislation to ease restrictions on federally funded embryonic stem cell research.
    • Democrats, who had made the stem cell legislation a high priority when they took control of congress in January, face an uphill battle to override the veto.
    • A two-thirds majority of votes is needed in both legislative houses to overcome Bush's opposition and make the bill law.
    • Democrats were quick to denounce the president's decision and conceded they are short of support.
    • Hillary Clinton, senator from New York and a 2008 presidential hopeful, said: "This is just one example of how the president puts ideology before science, politics before the needs of our families, just one more example of how out of touch with reality he and his party have become."
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-21, 13:56

    George Bush, the US president, has vetoed for the second time legislation to ease restrictions on federally funded embryonic stem cell research

    George Bush, le prsident des Etats Unis a refusé pour la seconde fois la loi visant à faciliter les restrictions portant sur les fonds fédérals pour la rcherche sur les cellules souches embryonnaires.

    Democrats, who had made the stem cell legislation a high priority when they took control of congress in January, face an uphill battle to override the veto.
    Les démocrates, qui avaient mis la législation sur les cellules souches en haute priorité lorqu'ils prirent le contôle du congrés en janvier, opposent une bataille pour faire passer le vote.
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-21, 14:48

    Bravo Bravo Bravo Bravo Bravo
    20/20
    Mais bébé leegi danga aaay!!! Waw numu démé nii banga aayé niii???héhé héhé

    Nemam a écrit:George Bush, the US president, has vetoed for the second time legislation to ease restrictions on federally funded embryonic stem cell research

    George Bush, le prsident des Etats Unis a refusé pour la seconde fois la loi visant à faciliter les restrictions portant sur les fonds fédérals pour la rcherche sur les cellules souches embryonnaires.


    • Cependant, je crois comprendre que les restrictions ne portent pas forcément/seulement sur les fonds fédéraux mais plutôt/aussi sur la recherche elle même aussi. C'est-à-dire sur jusqu'où on a le droit d'aller dans cette recherche. Georges Bush veut que l'on utilise des embryons naturellememt morts car l'utilisation de ces cellules souches serait soujacente à une légalisation de l'avortement!!! Ces cellules souches sont effet utilisées pour faire face à des maladies affaiblissantes comme la maladie de Parkinson ou celle d'Alzheimer!


    Regarde çà:
    Georges Bush, le président des Etats-Unis a mis son veto pour la seconde fois sur la législation visant à lâcher du lest sur les restrictions concernant la recherche sur les cellules souches embryonnaires financée par l'Etat fédéral (c'est-à-dire les Etats-Unis).


    • Mettre un veto est plus fort que refuser même si la nuance est peu perceptible. To veto est un verbe aussi et comme on le devine c'est mettre son veto. Il n'est pas donné à tout le monde de pouvoir mettre son veto sur une décision alors que presque n'importe qui peut refuser une décision.
    • Ensuite, il est clair que to ease= atténuer, soulager, faciliter, ... mais ici puisqu'on parle de restrictions, il s'agit plutôt de faire des concessions sur ces restrictions, c'est-à-dire lâcher du lest. Mais ta traduction est bonne.

    Némie a écrit:
    Democrats, who had made the stem cell legislation a high priority when they took control of congress in January, face an uphill battle to override the veto.
    Les démocrates, qui avaient mis la législation sur les cellules souches en haute priorité lorqu'ils prirent le contôle du congrés en janvier, opposent une ... bataille pour faire passer le vote.

    Tu as sauté le mot uphill qui désignerait ici farouche, ardue,...
    Override the veto=annuler le veto.

    Les démocrates, qui avaient fait de la législation sur les cellules souches une haute priorité lorsqu'ils prirent le contrôle du congrès en janvier, opposent une farouche/rude/ardue bataille/résistance pour passer outre/annuler le veto.
    Nemie
    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR


    Messages : 9166
    Age : 76
    Date de naissance : 23/05/1947
    Profession : cultivatrice
    Points : 8828

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie 2007-06-21, 15:14

    bien merci maintenant les mots que je connais pas je les cherche.
    la précision que tu as apporté entre refuser et mettre son veto m'éclaire. j'avais cru comprendre que ce sont les démocrates qui ont voté pour faire passer la loi et que Bush a refusé. Et du coup dans la deuxième phrase j'ai traduit override comme faire passer leur vote au lieu de "outrepasser le veto de Bush".
    thank je reviens.
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-21, 15:21

    Moi j'étais stupéfait que tu aies pu traduire le mot stem qui désigne, a priori, en français tige !
    Les anglais considèrent ces premières cellules humaines comme la tige, l'ossature de la personne alors que les français ne disent pas tige mais souche, comme dans "français de souche", qui designerait primitif ou le socle/l'origine d'une chose.

    Mais bon, quand on connait certains termes, on peut se retrouver. Ce fut mon cas quand j'ai lu cette phrase!

    Tu as sauté une phrase dans le texte se rapportant à Sego et il me semble que pour celui de Bush, il en reste!
    Naginaa
    Naginaa
    ADULTE
    ADULTE


    Messages : 4360
    Age : 43
    Date de naissance : 20/08/1980
    Profession : Graphiste
    Points : 100

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Naginaa 2007-06-21, 18:29

    Hillary Clinton, senator from New York and a 2008 presidential hopeful, said: "This is just one example of how the president puts ideology before science, politics before the needs of our families, just one more example of how out of touch with reality he and his party have become."

    Hillary Clinton, sénateur de New York et des 2008 pleins d'espoir présidentiels, dit : "c'est juste un exemple de la façon dont le président met l'idéologie avant la science, la politique avant que les besoins de nos familles, juste un plus d'exemple de la façon dont hors du contact avec la réalité lui et sa partie sont devenus."
    Modou
    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE


    Messages : 4312
    Age : 92
    Date de naissance : 02/06/1931
    Profession : cultivateur
    Points : 3207

    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou 2007-06-21, 18:54

    Bravo Bravo
    Naginaa a écrit:Hillary Clinton, senator from New York and a 2008 presidential hopeful, said: "This is just one example of how the president puts ideology before science, politics before the needs of our families, just one more example of how out of touch with reality he and his party have become."

    Hillary Clinton, sénateur de New York et des 2008 pleins d'espoir présidentiels, dit : "c'est juste un exemple de la façon dont le président met l'idéologie avant la science, la politique avant que les besoins de nos familles, juste un plus d'exemple de la façon dont hors du contact avec la réalité lui et sa partie sont devenus."

    Tu as compris globalement ce qu'on a voulu dire mais il reste que tu traduis mot à mot (ce qui n'est pas très grave mais il faut qu'on puisse te comprendre sans difficulté). Parfois, après avoir traduit, voyons si le français marche impeccablement aussi.

    Hillary Clinton, sénatrice de New York et candidate pleine d'espoir/optimiste pour (les écheances de) 2008 a dit: C'est juste un exemple qui montre combien le président fait passer l'idéologie avant la science, la politique avant les besoins de nos familles, un exemple qui montre une fois de plus combien lui et son parti sont désormais en rupture avec la réalité.

    Le désormais remplacerait le "has become".

    Contenu sponsorisé


    pour - De vrais cours pour s'améliorer en Anglais - Page 2 Empty Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est 2024-05-19, 07:01